1、馬太福音 8:13 N NA
耶穌對百夫長說, 你回去罷. 照你的信心, 給你成全了. 那時, 他的僕人就好了.
And Jesus said unto the centurion, Go thy way; and as thou hast believed, so be it done unto thee. And his servant was healed in the selfsame hour.
2、馬太福音 9:2 N NA
有人用褥子抬著一個癱子, 到耶穌跟前來. 耶穌見他們的信心, 就對癱子說, 小子, 放心罷. 你的罪赦了.
And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee.
3、馬太福音 15:28 N NA
耶穌說, 婦人, 妳的信心是大的. 照妳所要的, 給妳成全了罷. 從那時候, 她女兒就好了.
Then Jesus answered and said unto her, O woman, great is thy faith: be it unto thee even as thou wilt. And her daughter was made whole from that very hour.
4、馬太福音 17:20 N NA
耶穌說, 是因你們的信心小. 我實在告訴你們, 你們若有信心像一粒芥菜種, 就是對這座山說, 你從這邊挪到那邊, 它也必挪去. 並且你們沒有一件不能作的事了.
And Jesus said unto them, Because of your unbelief: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.
5、馬太福音 21:21 N NA
耶穌回答說, 我實在告訴你們, 你們若有信心, 不疑惑, 不但能行無花果樹上所行的事, 就是對這座山說, 你挪開此地, 投在海裡, 也必成就.
Jesus answered and said unto them, Verily I say unto you, If ye have faith, and doubt not, ye shall not only do this which is done to the fig tree, but also if ye shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; it shall be done.
6、馬可福音 9:23 N NA
耶穌對他說, 你若能信, 在信的人, 凡事都能.
Jesus said unto him, If thou canst believe, all things are possible to him that believeth.
7、路加福音 17:6 N NA
主說, 你們若有信心像一粒芥菜種, 就是對這棵桑樹說, 你要拔起根來栽在海裡, 他也必聽從你們.
And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you.
8、羅馬書 4:19 N NA
他將近百歲的時候, 雖然想到自己的身體如同已死, 撒拉的生育已經斷絕, 他的信心還是不軟弱.
And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sarah’s womb:
9、羅馬書 9:32 N NA
這是甚麼緣故呢. 是因為他們不憑著信心求, 只憑著行為求. 他們正跌在那絆腳石上.
Wherefore? Because they sought it not by faith, but as it were by the works of the law. For they stumbled at that stumblingstone;
10、羅馬書 12:3 N NA
我憑著所賜我的恩, 對你們各人說, 不要看自己過於所當看的. 要照著神所分給各人信心的大小, 看得合乎中道.
For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
11、羅馬書 12:6 N NA
按我們所得的恩賜, 各有不同. 或說預言, 就當照著信心的程度說預言.
Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;
12、羅馬書 14:22 N NA
你有信心, 就當在神面前守著. 人在自己以為可行的事上, 能不自責, 就有福了.
Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth.
13、羅馬書 14:23 N NA
若有疑心而吃的, 就必有罪. 因為他吃, 不是出於信心. 凡不出於信心的都是罪.
And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin.
14、哥林多後書 1:24 N NA
我們並不是轄管你們的信心, 乃是幫助你們的快樂. 因為你們憑信才站立得住.
Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy: for by faith ye stand.
15、哥林多後書 3:4 N NA
And such trust have we through Christ to God-ward:
16、哥林多後書 5:7 N NA
因我們行事為人, 是憑著信心, 不是憑著眼見.
(For we walk by faith, not by sight:)
17、哥林多後書 10:15 N NA
我們不仗著別人所勞碌的, 分外誇口. 但指望你們信心增長的時候, 所量給我們的界限, 就可以因著你們更加開展,
Not boasting of things without our measure, that is, of other men’s labours; but having hope, when your faith is increased, that we shall be enlarged by you according to our rule abundantly,
18、哥林多後書 13:5 N NA
你們總要自己省察有信心沒有. 也要自己試驗. 豈不知你們若不是可棄絕的, 就有耶穌基督在你們心裡麼.
Examine yourselves, whether ye be in the faith; prove your own selves. Know ye not your own selves, how that Jesus Christ is in you, except ye be reprobates?
19、加拉太書 5:5 N NA
我們靠著聖靈, 憑著信心, 等候所盼望的義.
For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
20、加拉太書 5:6 N NA
原來在基督耶穌裡, 受割禮不受割禮, 全無功效. 惟獨使人生發仁愛的信心, 才有功效.
For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.
21、歌羅西書 2:2 N NA
要叫他們的心得安慰, 因愛心互相聯絡, 以致豐豐足足在悟性中有充足的信心, 使他們真知道神的奧秘, 就是基督.
That their hearts might be comforted, being knit together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, to the acknowledgement of the mystery of God, and of the Father, and of Christ;
22、帖撒羅尼迦前書 3:7 N NA
所以弟兄們, 我們在一切困苦患難之中, 因著你們的信心就得了安慰.
Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:
23、帖撒羅尼迦前書 3:10 N NA
我們晝夜切切的祈求, 要見你們的面, 補滿你們信心的不足.
Night and day praying exceedingly that we might see your face, and might perfect that which is lacking in your faith?
24、帖撒羅尼迦後書 1:4 N NA
甚至我們在神的各教會裡為你們誇口, 都因你們在所受的一切逼迫患難中, 仍舊存忍耐和信心.
So that we ourselves glory in you in the churches of God for your patience and faith in all your persecutions and tribulations that ye endure:
25、提摩太前書 1:5 N NA
但命令的總歸就是愛. 這愛是從清潔的心, 和無虧的良心, 無偽的信心, 生出來的.
Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned:
26、提摩太前書 1:14 N NA
And the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and love which is in Christ Jesus.
27、提摩太前書 1:19 N NA
常存信心, 和無虧的良心. 有人丟棄良心, 就在真道上如同船破壞了一般.
Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck:
28、提摩太前書 6:11 N NA
但你這屬神的人, 要逃避這些事, 追求公義, 敬虔, 信心, 愛心, 忍耐, 溫柔.
But thou, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness.
29、提摩太後書 1:13 N NA
你從我聽的那純正話語的規模, 要用在基督耶穌裡的信心和愛心, 常常守著.
Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus.
30、提多書 2:2 N NA
勸老年人, 要有節制, 端莊, 自守, 在信心愛心忍耐上, 都要純全無疵.
That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
31、腓利門書 1:6 N NA
That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
32、希伯來書 3:14 N NA
我們若將起初確實的信心, 堅持到底, 就在基督裡有分了.
For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
33、希伯來書 4:2 N NA
因為有福音傳給我們, 像傳給他們一樣. 只是所聽見的道與他們無益, 因為他們沒有信心與所聽見的道調和.
For unto us was the gospel preached, as well as unto them: but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in them that heard it.
34、希伯來書 6:12 N NA
That ye be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.
35、希伯來書 10:22 N NA
並我們心中天良的虧欠已經灑去, 身體用清水洗淨了, 就當存著誠心, 和充足的信心, 來到神面前.
Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.
36、希伯來書 10:39 N NA
But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul.
37、希伯來書 11:13 N NA
這些人都是存著信心死的, 並沒有得著所應許的, 卻從遠處望見, 且歡喜迎接, 又承認自己在世上是客旅, 是寄居的.
These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
38、希伯來書 12:2 N NA
仰望為我們信心創始成終的耶穌. ((或作仰望那將真道創始成終的耶穌))他因那擺在前頭的喜樂, 就輕看羞辱,忍受了十字架的苦難, 便坐在神寶座的右邊.
Looking unto Jesus the author and finisher of our faith; who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is set down at the right hand of the throne of God.
39、希伯來書 13:7 N NA
從前引導你們, 傳神之道給你們的人, 你們要想念他們, 效法他們的信心, 留心看他們為人的結局.
Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation.
40、雅各書 1:3~4 NA
1:3 因為知道你們的信心經過試驗就生忍耐. 但忍耐也當成功, 使你們成全完備, 毫無缺欠.
Knowing this, that the trying of your faith worketh patience. But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.
41、雅各書 1:6 N NA
只要憑著信心求, 一點不疑惑. 因為那疑惑的人, 就像海中的波浪, 被風吹動翻騰.
But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.
42、雅各書 2:14 N NA
我的弟兄們, 若有人說, 自己有信心, 卻沒有行為, 有甚麼益處呢. 這信心能救他麼.
What doth it profit, my brethren, though a man say he hath faith, and have not works? can faith save him?
43、雅各書 2:17 N NA
Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone.
44、雅各書 2:18 N NA
必有人說, 你有信心, 我有行為. 你將你沒有行為的信心指給我看, 我便藉著我的行為, 將我的信心指給你看.
Yea, a man may say, Thou hast faith, and I have works: shew me thy faith without thy works, and I will shew thee my faith by my works.
45、雅各書 2:20 N NA
But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
46、雅各書 2:22 N NA
Seest thou how faith wrought with his works, and by works was faith made perfect?
47、雅各書 2:26 N NA
For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
48、雅各書 5:15 N NA
出於信心的祈禱, 要救那病人, 主必叫他起來. 他若犯了罪, 也必蒙赦免.
And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him.
49、彼得前書 1:7 N NA
1:7 叫你們的信心既被試驗, 就比那被火試驗, 仍然能壞的金子, 更顯寶貴. 可以在耶穌基督顯現的時候, 得著稱讚, 榮耀, 尊貴.
That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ:
50、彼得前書 1:9 N NA
Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
51、彼得前書 1:21 N NA
你們也因信著祂, 信那叫祂從死裡復活, 又給祂榮耀的神, 叫你們的信心, 和盼望, 都在於神.
Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God.
52、彼得後書 1:5~7 N NA
正因這緣故, 你們要分外的殷勤. 有了信心, 又要加上德行. 有了德行, 又要加上知識. 有了知識, 又要加上節制. 有了節制, 又要加上忍耐. 有了忍耐, 又要加上虔敬. 有了虔敬, 又要加上愛弟兄的心. 有了愛弟兄的心, 又要加上愛眾人的心.
And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge; And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness; And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.
53、約翰壹書 5:4 N NA
因為凡從神生的, 就勝過世界. 使我們勝了世界的, 就是我們的信心.
For whatsoever is born of God overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, even our faith.
54、啟示錄 13:10 N NA
擄掠人的必被擄掠. 用刀殺人的, 必被刀殺. 聖徒的忍耐和信心, 就是在此.
He that leadeth into captivity shall go into captivity: he that killeth with the sword must be killed with the sword. Here is the patience and the faith of the saints.