1、耶利米書 31:3 N NA
古時 ((或作從遠方)) 耶和華向以色列 ((原文作我)) 顯現, 說, 我以永遠的愛愛你, 因此我以慈愛吸引你.
The LORD hath appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee.
2、路加福音 10:27 N NA
他回答說, [你要盡心, 盡性, 盡力, 盡意, 愛主你的神. 又要愛鄰舍如同自己.]
And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself.
3、約翰福音 3:16 N NA
神愛世人, 甚至將他的獨生子賜給他們, 叫一切信祂的, 不至滅亡,反得永生.
For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.
4、約翰福音 13:35 N NA
By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.
5、約翰福音 14:21 N NA
有了我的命令又遵守的, 這人就是愛我的. 愛我的必蒙我父愛他, 我也要愛他, 並且要向他顯現.
He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him.
6、約翰福音 15:13 N NA
Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
7、羅馬書 5:5 N NA
And hope maketh not ashamed; because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us.
8、羅馬書 5:8 N NA
But God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.
9、羅馬書 8:39 N NA
是高處的, 是低處的, 是別的受造之物, 都不能叫我們與神的愛隔絕. 這愛是在我們的主基督裡的.
Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.
10、羅馬書 13:10 N NA
Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.
我若能說萬人的方言, 並天使的話語卻沒有愛, 我就成了鳴的鑼, 響的鈸一般. 我若有先知講道之能, 也明白各樣的奧祕, 各樣的知識. 而且有全備的信, 叫我能夠移山, 卻沒有愛, 我就算不得甚麼. 我若將所有的賙濟窮人, 又捨己身叫人焚燒, 卻沒有愛, 仍然與我無益. 愛是恆久忍耐, 又有恩慈. 愛是不嫉妒. 愛是不自誇. 不張狂. 不作害羞的事. 不求自己的益處. 不輕易發怒. 不計算人的惡. 不喜歡不義. 只喜歡真理. 凡事包容. 凡事相信. 凡事盼望. 凡事忍耐. 愛是永不止息. 先知講道之能, 終必歸於無有. 說方言之能, 終必停止, 知識也終必歸於無有. 我們現在所知道的有限, 先知所講的也有限. 等那完全的來到, 這有限的必歸於無有了. 我作孩子的時候, 話語像孩子, 心思像孩子, 意念像孩子. 既成了人, 就把孩子的事丟棄了. 我們如今彷彿對著鏡子觀看, 糢糊不清. ((糢糊不清原文作如同猜謎))到那時, 就要面對面了. 我如今所知道的有限. 到那時就全知道, 如同主知道我一樣. 如今常存的有信, 有望, 有愛, 這三樣, 其中最大的是愛.
Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal. And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing. And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to beburned, and have not charity, it profiteth me nothing. Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up, Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil; Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth; Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things. Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away. For we know in part, and we prophesy in part. But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away. When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things. For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known. And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.
弟兄們, 你們蒙召, 是要得自由. 只是不可將你們的自由當作放縱情慾的機會. 總要用愛心互相服事.
For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.
13、以弗所書 3:19 N NA
並且知道這愛是過於人所能測度的, 便叫神一切所充滿的, 充滿了你們.
And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
14、以弗所書 5:1~2 N NA
所以你們該效法神, 好像蒙慈愛的兒女一樣. 也要憑愛心行事, 正如基督愛我們, 為我們捨了自己, 當作馨香的供物, 和祭物, 獻與神.
Be ye therefore followers of God, as dear children; And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
15、提摩太前書 1:5 N NA
但命令的總歸就是愛. 這愛是從清潔的心, 和無虧的良心, 無偽的信心, 生出來的.
Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned:
16、約翰壹書 1:15 N NA
不要愛世界, 和世界上的事. 人若愛世界, 愛父的心就不在他裡面了.
Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.
17、約翰壹書 3:14 N NA
我們因為愛弟兄, 就曉得是已經出死入生了. 沒有愛心的, 仍住在死中.
We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death.
18、約翰壹書 3:15 N NA
凡恨他弟兄的, 就是殺人的. 你們曉得凡殺人的, 沒有永生存在他裡面.
Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.
19、約翰壹書 3:16 N NA
主為我們捨命, 我們從此就知道何為愛. 我們也應當為弟兄捨命.
Hereby perceive we the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
20、約翰壹書 3:17 N NA
凡有世上財物的, 看見弟兄窮乏, 卻塞住憐恤的心, 愛神的心怎能存在他裡面呢.
But whoso hath this world’s good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him?
21、約翰壹書 3:18 N NA
小子們哪, 我們相愛, 不要只在言語和舌頭上. 總要在行為和誠實上.
My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.
22、約翰壹書 4:7-5:2 N NA
親愛的弟兄阿, 我們應當彼此相愛. 因為愛是從神來的. 凡有愛心的, 都是由神而生, 並且認識神. 沒有愛心的, 就不認識神. 因為神就是愛. 神差他獨生子到世間來, 使我們藉著他得生, 神愛我們的心, 在此就顯明了. 不是我們愛神, 乃是神愛我們, 差他的兒子, 為我們的罪作了挽回祭, 這就是愛了. 親愛的弟兄阿, 神既是這樣愛我們, 我們也當彼此相愛. 從來沒有人見過神. 我們若彼此相愛, 神就住在我們裡面, 愛他的心在我們裡面得以完全了. 神將他的靈賜給我們, 從此就知道我們是住在他裡面, 他也住在我們裡面. 父差子作世人的救主, 這是我們所看見且作見證的. 凡認耶穌為神兒子的, 神就住在他裡面, 他也住在神裡面. 神愛我們的心, 我們也知道也信. 神就是愛. 住在愛裡面的, 就住在神裡面, 神也住在他裡面. 這樣愛在我們裡面得以完全, 我們就可以在審判的日子, 坦然無懼. 因為他如何, 我們在這世上也如何. 愛裡沒有懼怕. 愛既完全, 就把懼怕除去. 因為懼怕理含著刑罰. 懼怕的人在愛裡未得完全. 我們愛, 因為神先愛我們. 人若說, 我愛神, 卻恨他的弟兄, 就是說謊話的. 不愛他所看見的弟兄, 就不能愛沒有看見的神((有古卷作怎能愛沒有看見的神呢)). 愛神的, 也當愛弟兄, 這是我們從神所受的命令. 凡信耶穌是基督的, 都是從神而生. 凡愛生他之神的, 也必愛從神生的. 我們若愛神, 又遵守他的誡命, 從此就知道我們愛神的兒女.
Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God. He that loveth not knoweth not God; for God is love. In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him. Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins. Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another. No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us. Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit. And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world. Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God. And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him. Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world. There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love. We love him, because he first loved us. If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen? And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also. Whosoever believeth that Jesus is the Christ is born of God: and every one that loveth him that begat loveth him also that is begotten of him. By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments.
23、猶大書 1:21 N NA
保守自己常在神的愛中, 仰望我們主耶穌基督的憐憫, 直到永生.
Keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.